時(shí)間:2015-11-10 所屬期刊:教育中文核心期刊
【海外英語(yǔ)雜志社簡(jiǎn)介】 《 海外英語(yǔ) 》創(chuàng)刊于2000年,是由安徽科學(xué)技術(shù)出版社主辦的一本綜合性的外語(yǔ)類(lèi)期刊,內(nèi)容涉及語(yǔ)言學(xué)、外語(yǔ)教育、翻譯學(xué)、文學(xué)文化研究、科學(xué)技術(shù)等諸多方面,本刊注重反映一級(jí)學(xué)科外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的前沿動(dòng)態(tài)、報(bào)告國(guó)內(nèi)外有關(guān)的最新研究
【海外英語(yǔ)雜志社簡(jiǎn)介】
《海外英語(yǔ)》創(chuàng)刊于2000年,是由安徽科學(xué)技術(shù)出版社主辦的一本綜合性的外語(yǔ)類(lèi)期刊,內(nèi)容涉及語(yǔ)言學(xué)、外語(yǔ)教育、翻譯學(xué)、文學(xué)文化研究、科學(xué)技術(shù)等諸多方面,本刊注重反映一級(jí)學(xué)科外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的前沿動(dòng)態(tài)、報(bào)告國(guó)內(nèi)外有關(guān)的最新研究成果或信息;兼顧純理論性和實(shí)證性研究,不僅載有文論型的文章,而且報(bào)導(dǎo)可直接用于外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐的成果。
《海外英語(yǔ)》是普及型的英語(yǔ)讀物,重點(diǎn)在通過(guò)閱讀休閑、時(shí)尚的話題、文章和實(shí)用聽(tīng)力等來(lái)提高英語(yǔ)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力。主要欄目:教授講壇、博士論壇、語(yǔ)言學(xué)研究、外語(yǔ)教育、翻譯研究、中外文學(xué)文化研究。
【海外英語(yǔ)雜志欄目設(shè)置】
教授講壇、博士論壇、語(yǔ)言學(xué)研究、外語(yǔ)教育、翻譯研究、中外文學(xué)文化研究
【海外英語(yǔ)雜志榮譽(yù)】
知網(wǎng)收錄(中)維普收錄(中)萬(wàn)方收錄(中)國(guó)家圖書(shū)館館藏上海圖書(shū)館館藏中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤(pán)版)全文收錄期刊
【海外英語(yǔ)雜志目錄參考】
母語(yǔ)負(fù)遷移在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)對(duì)策略
黨晨華 張麗麗
從翻譯美學(xué)視角看文學(xué)作品中的概念隱喻英譯——以《水滸傳》的沙博理譯本
鄧玉華
三位一體的本科院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)——ESP課程立體構(gòu)建探索
宋安妮 周燦美 倪丹烈
將大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)融入中國(guó)文化
向坤茂
西安地區(qū)復(fù)合型英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)模式探討
趙娟
英語(yǔ)教師知識(shí)對(duì)教學(xué)歷程影響研究
周立華
【海外英語(yǔ)雜志優(yōu)秀范例】
母語(yǔ)負(fù)遷移在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)對(duì)策略
摘要:語(yǔ)言作為文化的載體,是文化的一部分。然而,對(duì)語(yǔ)言的使用與文化之間聯(lián)系的研究,直到20世紀(jì)50年代以后隨著社會(huì)語(yǔ)言學(xué)以及后來(lái)的語(yǔ)用學(xué)的建立和發(fā)展才被提上議事日程。“語(yǔ)言的使用離不開(kāi)作為社會(huì)和文化成員的人以及使用語(yǔ)言的環(huán)境”(戚雨村,2009:50)。因此,談外語(yǔ)教學(xué)而不涉及文化教學(xué),外語(yǔ)教學(xué)就被“干化”了,失去了原本植根于特定文化土壤中的生機(jī)和活力。我國(guó)許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)過(guò)多年英語(yǔ)奮戰(zhàn)后仍然是說(shuō)不出口,寫(xiě)不出手,主要是由于他們的意義系統(tǒng)、思維方式和表達(dá)習(xí)慣還是完全漢語(yǔ)式的,盡管已經(jīng)掌握了一定量的語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)等方面的知識(shí),但語(yǔ)言形式、語(yǔ)義和語(yǔ)境不能保持同步,文化移位現(xiàn)象嚴(yán)重,這成為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一大主要瓶頸。1母語(yǔ)負(fù)遷移的認(rèn)知馬克思曾倡導(dǎo),在學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)時(shí)必須忘掉母語(yǔ)才能把外語(yǔ)學(xué)好?墒菍(duì)多數(shù)外語(yǔ)學(xué)習(xí)實(shí)踐者來(lái)說(shuō)很難做到。關(guān)于遷移現(xiàn)象是否存在,有兩種主要的假設(shè)前提。其一是語(yǔ)言重構(gòu)說(shuō),即認(rèn)為目標(biāo)語(yǔ)的學(xué)習(xí)是基于母語(yǔ)的一個(gè)語(yǔ)言重構(gòu)的過(guò)程;其二是語(yǔ)言創(chuàng)建說(shuō),即目標(biāo)語(yǔ)的學(xué)習(xí)是獨(dú)立于之前所學(xué)語(yǔ)言的一個(gè)創(chuàng)建過(guò)程,是一種語(yǔ)內(nèi)學(xué)習(xí)。在經(jīng)過(guò)多方研究論證后,專(zhuān)家學(xué)者們認(rèn)為“母語(yǔ)遷移”的確存在。