1.文題:
要畫龍點(diǎn)睛,高度歸納綜合全文宗旨。中文文題一般20個(gè)字,英文文題應(yīng)與中文文題內(nèi)容分歧。文題中一般晦氣用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。盡
可能不設(shè)副題目。避免利用非公知的縮略語、字符、代號(hào)等。文題中的外國人名用原文。
2.作者姓名和工作單元名稱:
(1)作者簽名暗示對(duì)論文內(nèi)容擔(dān)任,也是對(duì)作者著作權(quán)的尊重。簽名者不成過多,必需是加入全數(shù)或次要工作者;對(duì)本文內(nèi)容
擔(dān)任并能進(jìn)行答辯者。
(2)作者排序按貢獻(xiàn)大小,在時(shí)確定,不答應(yīng)隨便增刪或改動(dòng)。
(3)作者工作單元應(yīng)寫全稱及郵政編碼。盡可能說明通信作者的e-MAIL地址。
(4)論文決定刊用后,應(yīng)請(qǐng)全數(shù)作者在《論文專有利用權(quán)授權(quán)書》上一一簽名,將論文專有利用權(quán)授予中華醫(yī)學(xué)會(huì)。
3.中、英文摘要:
(1)摘要位于注釋前,有相對(duì)性和自鳴性。中華醫(yī)學(xué)會(huì)系列一般采用布局式摘要,包羅四大體素,即目標(biāo)、方式、成果、結(jié)論。
(2)中、英文摘要采用第三人稱寫法,不列圖、表,不援用參考文獻(xiàn),不加評(píng)論和注釋。
(3)中文摘要如利用英文縮略語,應(yīng)于初次利用時(shí)給出此中、英文全稱;英文摘要中利用縮略語,應(yīng)于初次利用時(shí)給出其英文全稱。
(4)中文摘要在400個(gè)字?jǐn)[布;英文摘要可略細(xì)致些,在600個(gè)實(shí)詞擺布;中、英文摘要的次要內(nèi)容相分歧。
4.環(huán)節(jié)詞:為了便于做文獻(xiàn)索引,進(jìn)行文獻(xiàn)檢索和閱讀而拔取的反映文章主題概念的詞和詞組。
(1)要求每篇論著選擇3~8個(gè)環(huán)節(jié)詞(主題詞),置于摘要之后。盡量從美國國立醫(yī)學(xué)藏書樓編寫的最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表中
拔取。中文譯名可參照中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院消息研究所編譯的《醫(yī)學(xué)主題詞正文字順表》。西醫(yī)藥環(huán)節(jié)詞應(yīng)從中國西醫(yī)研究院
西醫(yī)藥消息研究所編寫的《西醫(yī)藥主題詞表》當(dāng)選取。
(2)要留意首標(biāo)詞的選用,首標(biāo)詞應(yīng)反映全文最次要的內(nèi)容。
(3)需要時(shí)可利用未被詞表收錄的詞,作為環(huán)節(jié)詞利用。
5.注釋:
(1)留意條理清晰。 (2)論著的篇幅一般為5000字?jǐn)[布。此中媒介約占5%~7%,材料和方式、成果別離占25%~35%,會(huì)商約占30%~40%。
(3)表、圖及文字共同利用。三者內(nèi)容不該反復(fù),而以文字為主。①表格:要求簡(jiǎn)單了然,主謂分明,條理清晰,布局完整,具有自鳴性。中華醫(yī)學(xué)會(huì)系列均采用三橫線表,即以表頂線、表頭線及表底線3條橫線為根基構(gòu)架的表。每個(gè)表均應(yīng)有表序和表題。表頭由主語縱標(biāo)目和謂語縱標(biāo)目構(gòu)成。主語縱標(biāo)目列在表的左上角,其下列出表現(xiàn)主語標(biāo)記的橫標(biāo)目,橫標(biāo)目申明各數(shù)字或文字;謂語縱標(biāo)目列在表的上端,申明各縱欄內(nèi)的數(shù)字或文字寄義。表格中的數(shù)據(jù)、量、單元、符號(hào)及縮略語等,必需與注釋分歧。②插圖:要求主題明白,起到申明和彌補(bǔ)文字的感化,具有自鳴性,即只看圖、圖題及圖例,不閱讀注釋,就可理解圖意。線條圖要求線條平均、主輔線分明。縱橫坐標(biāo)軸線應(yīng)垂直。縱橫坐標(biāo)標(biāo)值線應(yīng)標(biāo)注在坐標(biāo)軸線內(nèi)側(cè)。縱橫標(biāo)目標(biāo)名稱一般為量或測(cè)試項(xiàng)目及其單元符號(hào),別離居中置于縱坐標(biāo)軸線的外側(cè)和橫坐標(biāo)軸線的下方。左、右縱坐標(biāo)名稱的書寫均自下而上,頂左底右;橫坐標(biāo)名稱的書寫均自左至右。圖中的量、單元、符號(hào)縮略語等必需與注釋分歧。病理圖片應(yīng)說明染色方式和顯微鏡下倍數(shù)。
(4)準(zhǔn)確使用語法和修辭。要求言語精確、簡(jiǎn)練、通暢,合乎語法和修辭。
(5)注重規(guī)范化。①醫(yī)學(xué)名詞以全國科學(xué)手藝名詞核定委員會(huì)核定、發(fā)布,科學(xué)出書社出書的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞為準(zhǔn)。尚未通過核定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》、《醫(yī)學(xué)主題詞正文字順表》、《西醫(yī)藥主題詞表》中的名詞。尚未有通用譯名的名詞術(shù)語,于文內(nèi)第1次呈現(xiàn)時(shí)說明原詞或正文。②藥物名稱應(yīng)以最新版《中華人民國藥典》和中國藥典委員會(huì)編寫的《中國藥品通用名稱》為準(zhǔn),不答應(yīng)利用商品名稱。③計(jì)量單元必需施行國務(wù)院最新公布的《中華人民國計(jì)量單元》,并以單元符號(hào)暗示。具體利用可參照中華醫(yī)學(xué)會(huì)編纂出書的《計(jì)量單元在醫(yī)學(xué)上的使用》一書。④注釋中初次呈現(xiàn)的非公知的中、英文縮略語,應(yīng)在圓括號(hào)內(nèi)標(biāo)注中、英文全稱和縮略語。
6.參考文獻(xiàn):作者通過援用參考文獻(xiàn)反映論文的科學(xué)根據(jù),表現(xiàn)尊重他人研究的立場(chǎng)。文獻(xiàn)著錄準(zhǔn)繩 :(1)援用文獻(xiàn)應(yīng)是作者間接閱讀的原著,而不是間接轉(zhuǎn)引他人閱讀的原文,要以近3~5年的文獻(xiàn)為主。
(2)未公開辟表的論文一般不倡導(dǎo)援用。
(3)盡量避免援用摘要作為參考文獻(xiàn)。
(4)摘要中一般不援用參考文獻(xiàn)。
(5)文獻(xiàn)著錄時(shí),一律采用原作者姓書寫在前,名縮寫在后的格局,僅著錄前3位作者,當(dāng)前加“等”。
(6)冊(cè)本中的出書地為該出書社地點(diǎn)的城市名稱,當(dāng)冊(cè)本中印有多個(gè)出書地時(shí),僅著錄第一出書地。
(7)英文文獻(xiàn)的文題均為第一個(gè)單詞的首字母大寫,其余均小寫。
(8)參考文獻(xiàn)一律按照GB7714 87的,采用挨次編碼制標(biāo)注,著錄格局詳見《中華醫(yī)學(xué)會(huì)系列參考文獻(xiàn)著錄格局要求》。
7.腳注:排在注釋首頁的左下角。常用于說明作者和通信作者的工作單元、郵編、E-mail地址、基金贊助項(xiàng)目和基金編號(hào)。
8.志謝:對(duì)本文研究和撰寫過程有本色性貢獻(xiàn)或協(xié)助,但尚不足以列為作者的組織或小我,應(yīng)在文后志謝。所有志謝者必需征得被謝者的書面同意。
相關(guān)論文