2013年,中國兒童文學在創作、出書、閱讀各范疇可謂是情狀強烈熱鬧。李東華在《2013年兒童文學主題與亮點》(《文藝報》2013年12月27日)一文中,全面清點了2013年中國兒童文學發生的主要事,由此表白中國兒童文學正不竭提拔本身的水準和高度,并在“走出去”的程序中逐步確立自傲。
在這一年度,中國兒童文學研究范疇并沒有呈現出和創作、出書、閱讀現場間接呼應的熱鬧氣象,顯得有些平平無奇。面臨這一情況,我們一方面能夠將它理解為理論滯后的成果,另一方面也該當相信它所反映的是學術研究所需的沉潛姿勢。其目標是在與現象連結距離的和反思中,期待時間撥開理論的,從一片片叢林中發覺研究的礦藏,進而延展中國兒童文學理論的廣度和深度。
理論研究的多注重角和
2013年出書的兒童文學理論著作次要有《中國兒童文學史略(1916—1977)》(劉緒源)、《公共文化視域中的中國兒童文學》(陳恩黎)、《中國西部兒童文學作家論》(李利芳)、《愛與美的捐贈:幼兒文學與文學發蒙》(金波)、《童書識小錄》(眉睫)、《魯迅論兒童文學》(徐妍編纂)等,它們反映了本年度兒童文學研究的主要。別的還有孫建江的三本學術專著《童話藝術空間論》《二十世紀中國兒童文學導論》和《翱翔的魂靈——解讀安徒生的童話世界》再版。在今天這個理論式微的時代,由老中青三代兒童文學研究者配合呈現的這些學術著作,為當下中國兒童文學研究注入了活力和動力。此中,《中國兒童文學史略》和《公共文化視域中的中國兒童文學》這兩部專著特別值得一提。雖然兩本書中的一些概念和文字之前已在報刊頒發,但看成者的概念和文字以愈加完整、詳盡的學理脈絡呈現時,它們為我們帶來了更富沖擊力的閱讀。
在《中國兒童文學史略》中,以犀利文風見長的劉緒源憑仗他對汗青的熟稔把握和對兒童文學的奇特看法,向我們了重寫兒童文學史的另一種可能性。作者以其擅長的書話體,按照“純文學”的尺度闡釋本身的文學史觀并完成對具體文本的從頭評價,由此建立了一部個性化的兒童文學史。正如徐妍所說:“《中國兒童文學史略》的意圖地點并不是為了開創中國兒童文學史的寫作范式,而是為了實現中國兒童文學史的現代重寫,進而確立敘寫中國兒童文學史的審美素質論。”(《投放本身,敘寫審美素質論——讀劉緒源的新著〈中國兒童文學史略〉》,《文藝報》2013年8月21日)
身處這個新前言時代,對兒童文學的察看和思慮,不只需要審美素質論的立場,還需要文化研究的視角,如斯才能對中國兒童文學發生、成長過程中呈現的各類文化現象做出應有的學術診斷。正由于充實認識到兒童文學與公共文化內在的文化邏輯,陳恩黎所以選擇了以公共文化的視角來調查中國的兒童文學。《公共文化視域中的中國兒童文學》是陳恩黎歷時5年完成的國度社會科學基金項目標優良,作者試圖通過刊物、作家、文本、事務等典型個案所形成的橫截面,從多角度梳理出中國兒童文學公共化實踐的脈絡和歷程,并對中國兒童文學從19世紀末到21世紀的今天所表示出的各種癥候做出文化闡釋,由此為中國兒童文學研究找尋新的學術增加點。
現今的中國兒童文學研究之所以可以或許成立起文化研究的新視野,和一些學者對文化研究方式的和踐行是分不開的。方衛平是此中最主要的鞭策者,他在浙江師范大學兒童文化研究院所建立的兒童文化研究學科步隊已日臻完美,為中國兒童文學的文化研究開辟了學術領地。同時,在小我學術研究范疇,方衛平盲目地將文化研究作為調查和闡發當下中國兒童文學的主要視角。2013年,方衛平在《上海師范大學學報》(哲學社會科學版)頒發《貿易文化與現代童年抽象塑造:兼論中國現代兒童文學的藝術改革》一文,同樣反映了他的文化立場。作者必定了現代貿易文化下現代童年抽象演變所反映的中國兒童文學的藝術改革,但他同時發覺了一個悖論性的命題:“貿易文化的既促成了兒童文學藝術根究的美學豐碩,但它本身的本錢邏輯也可能會障礙這一根究的深切。”作者因而而擔心,若是僅以市場為尺度,那么中國兒童文學從貿易文化中羅致的藝術改革的能量,最終將改變為貿易時代對于兒童文學整個文類的藝術。如斯客觀的評脈和診斷,對中國現代兒童文學創作、出書而言,具有十分主要的警示意義。
2013年,在第九屆全國優良兒童文學評及述評、兒童文學作家作品的群體研究及個別評價、對“童話”現象的回應等方面,中國兒童文學研究者表示出了應有的參與認識和理論關懷。不外從全體上看,研究者們并沒有對當下兒童文學的成長給出及時和無效的學術判斷,貧乏學的深度探究和闡發。例如,面臨兒童文學暢銷書的呈現以及隨之而來的貿易化、文娛化、類型化的寫作模式,除了“純文學”立場的之外,還應有跨學科的多元視角的分解,從而精確把握貿易化歷程中中國兒童文學的現狀和將來。總而言之,中國兒童文學研究者能夠在更為的觀念和更為積極的學術姿勢中,顯示出理論研究的締造力和生命力。
進一步切磋“兒童觀”和“兒童文學觀”
在2013年頒發的兒童文學論文中,比力多地涉及“兒童觀”這一話題。無論是汗青材料的梳理仍是理論問題的闡釋,包羅創作現象的調查,研究者們都間接或間接地轉向對“兒童觀”的從頭切磋。這是一個值得留意的現象。
陳暉的《中國現代兒童觀與兒童文學觀》(《文藝爭鳴》2013年第2期)是對中國兒童文學語境中“兒童觀”及其“兒童文學觀”成長變化的系統調查。作者認為,中國的兒童文學創作者、研究者,“當前確實有深刻思慮和全面兒童觀及兒童文學觀的緊迫的需要”,由于“我們不斷遵照著的——在‘兒童讀者特殊性’的表面下——兒童文學的思惟、藝術、美學尺度,兒童文學的內容、題材、表示方式、審美趣味,包羅兒童閱讀與接管方面的見地和體認,很可能是經驗主義、泛化和固化的,并不間接、精確、深刻地針對和聯系著各個兒童春秋階段,由此生成的兒童文學根基也不免失之于寬泛和籠統”。在她看來:“無論是全體來看仍是就具體篇目而言,兒童文學都是既給兒童也給包羅作家本人的。兒童文學在降生之初力圖以特定內容和藝術表示區別于文學,此刻已逐步融入文學成為整小我類文學的構成部門。”
兒童文學既屬于兒童同時也屬于,這一概念雖然已在中國兒童文學界構成共識,可是研究者們對于“兒童本位論”的理解卻具有理論不合。以朱自強為代表的研究者“兒童本位論”,他們在五四期間建立的“兒童本位論”根本上注入了新的理解和闡釋。2013年,朱自強在《中國現代文學研究叢刊》頒發的《“兒童的發覺”:周作人“人的文學”的思惟泉源》一文,就是對以周作報酬代表的“兒童本位論”進一步解讀和研究。在文中,朱自強提出,“兒童的發覺”與“婦女的發覺”配合形成了周作人“人的文學”這一新文學的主要思惟泉源,其動力次要源自對“須眉核心思惟”的以及為婦女和兒童爭取“人”的的希望。這為我們進一步理解“兒童本位論”添加了新的理論注腳。
與此相反,以吳其南為代表的研究者則站在后現代建構論的立場,對“兒童本位論”進行了和反撥。他們認為,兒童是被建構出來的,是“他者”塑造的成果。在《昆明學院學報》2013年第1-2期頒發的論文《兒童文學不只是寫給兒童的——關于兒童文學中“雙隱含讀者”問題的切磋》中,吳其南通過兒童文學“雙隱含讀者”的理論切磋,再一次強調了這一概念,認為“兒童文學是社會、和少年兒童的文學對話”,既要順應兒童的樂趣、能力和成長需求,又要表示的抱負、希望。其實,非論是素質論者仍是建構論者,作為成年人,以護衛者的姿勢面臨童年才是真正主要的。這也恰是今天我們再一次會商“兒童觀”的價值地點。相信童年本身的力量,大概是彌合這兩種理論不合的一個配合根本。
與中國兒童文學理論界如斯固執于兒童文學素質以及讀者對象的界定和會商分歧,兒童文學理論研究者的觀念明顯要解放得多。他們不會銳意在兒童文學與之間規定一條清晰的邊界,而是更多地關心兒童的整個成長過程,注重其與社會現實的聯系,將人的主體性建構作為兒童文學研究的次要內容,顯示出、多元的學術面孔。不外,令人感應欣喜的是,近些年來,遭到兒童文學研究的影響,一些年輕的研究者起頭采用新的研究方式,為當下的兒童文學添加了新的理論話語。
《現代外國文學》2013年第3期的《認同危機中的挑戰——論現代美國校園小說對少年主體性的建立》一文,就是一個很好的。在這篇論文中,作者談鳳霞以4部美國獲小說為例,調查了美國現代校園小說對處于身份認同危機中的少年主體性建構的論述策略。文章雖沒有間接論及“兒童觀”的問題,但作者對4部具有汗青性和當下性的作品的選擇,現實上就曾經表達了她對少年文學及其包含的童年觀的認識。這些獲校園小說都以激進的立場和多向度的復雜的話語形式,對投合讀者的兒童化寫作形成了極大反撥。現代美國作家在少年小說上的藝術嘗試,確實值得中國少年小說創作者自創。
關于兒童文學出書和翻譯的調查
近年來中國兒童文學的出書盛況,遭到了文學界和出書界的遍及關心。相關兒童文學出書、的話題,天然也成為本年度的一個熱點。環繞童書出書現狀、兒童文學怎樣走出去等問題,研究者們從分歧角度展開了闡發和思慮。
楊小彤的《文化計謀趨向下童書出書大時代到來:2012中國童書出書察看》(《出書廣角2013年第2期》既是對2012年中國童書出書的總結和察看,也是對當下少兒出書總體情況的梳理和闡發。作者在文中提出的國內少兒出書市場的過剩現象特別值得我們留意。在《中國兒童文學出書持續成長及成因探析》(《中國出書》2013年第11期)一文中,作者孫建江用一系列的數據和圖表向我們表白,在整個中國少兒出書的邦畿中,兒童文學占領著十分主要的。雖然孫建江對中國兒童文學出書總體持樂觀立場,但在文章最初,他也提出了一些問題,好比一些出書社全面追求出書速度和印量而忽略圖書質量,而嚴峻的和跟風又導致出書的單一化。在童書出書繁榮成長的大時代中,連結這種審慎的姿勢和立場,對于出書者而言確實常需要的,其目標是為了連結童書出書的質量及其長足成長。
透過出書的視角,我們不只能夠解析當下中國兒童文學成長的模樣形狀,還能夠借此從頭發覺和梳理中國兒童文學的汗青。胡麗娜在《兒童文學的返觀與重構——基于當下童書開辟的思慮》(《中國出書》2013年第11期)一文中,就從出書視角提出了重構中國兒童文學的需要性。作者在必定童書開辟之于重構兒童文學的意義的同時,指出兒童文學研究貧乏從出書視角書寫兒童文學史的現實。她認為:“在現有的兒童文學史和兒童文學研究視域中,作家作品維度關心和研究仍是兒童文學史研究的重頭戲,與之對應的是,持久以來與兒童文學成長慎密相連的更為多元和豐碩的諸如編纂、出書機構、市場、藏書樓等要素都沒有獲得響應的注重,尚未給其以兒童文學史上應有的定位。”由此,我們看到了重構兒童文學的更多可能性。
現在的中國兒童文學出書,曾經向世界兒童文學成長支流匯合,起頭呈現出國際視野。國外兒童文學出產與的很多經驗,能夠供我們自創。姜洪偉的《美國繪本題材對我國繪本出產的及思慮》(《中國出書》2013年第15期)和韓麗萍的《日本典范兒童繪本國內暢銷的》(《編纂之友》2013年第6期)兩篇文章,都把目光瞄準當下十分搶手的丹青書這一品種,別離對照美國和日本丹青書出產的經驗,試圖通過觀念、題材、主題、手藝等多個層面的解析,為中國原創丹青書的創作和出書供給理論支持和。而在提高本土創作、出書水準的根本上,中國兒童文學簡直需要進一步考慮若何走出去的問題。我們清晰地曉得,走出去的環節環節是翻譯。要處理兒童文學翻譯的窘境,除了要挖掘和培育優良的翻之外,還該當注重兒童文學的翻譯研究。由于只要如許,才能全面鞭策中國兒童文學對外翻譯、出書、的歷程。
從2013年度呈現的學術來看,兒童文學的翻譯研究仍亟待跟進。滕梅、許宏《林紓的兒童文學翻譯》(《中國海洋大學學報·社會科學版》2013年第1期)和秦弓的《魯迅的兒童文學翻譯》(《山會科學》2013年第4期)兩篇論文,別離對林紓和魯迅的兒童文學翻譯過程及其貢獻進行了梳理與闡發。江曙的《小說觀念和讀者定位:影響晚晴小說翻譯的兩個要素——以〈格列佛紀行〉中“國”的翻譯為例》(《文藝評論》2013年第4期)通過調查《格列佛紀行》中“國”翻譯版本,闡發小說觀念和讀者定位若何對晚清小說的翻譯策略和氣概發生影響。楊帆則在《從敘事角度和視域融合看兒童文學作品中風光描寫的翻譯》(《工程大學學報:社會科學版》2013年第1期)一文中提出,只要從敘事視角出發并與兒童視域相融合,才能實現兒童文學的無效翻譯。這些概念,對于外國兒童文學的中文翻譯實踐而言,具有必然的指點意義。但問題是,在中國兒童文學的對外翻譯研究上,我們似乎還沒有起頭起步。
相關論文