時間:2018-11-26 所屬期刊:文學中文核心期刊
外語與翻譯雜志社簡介 《外語與翻譯》堅持為社會主義服務的方向,堅持以馬克思列寧主義、毛澤東思想和鄧小平理論為指導,貫徹百花齊放、百家爭鳴和古為今用、洋為中用的方針,堅持實事求是、理論與實際相結合的嚴謹學風,傳播先進的科學文化知識,弘揚民族優
外語與翻譯雜志社簡介
《外語與翻譯》堅持為社會主義服務的方向,堅持以馬克思列寧主義、毛澤東思想和鄧小平理論為指導,貫徹“百花齊放、百家爭鳴”和“古為今用、洋為中用”的方針,堅持實事求是、理論與實際相結合的嚴謹學風,傳播先進的科學文化知識,弘揚民族優秀科學文化,促進國際科學文化交流,探索防災科技教育、教學及管理諸方面的規律,活躍教學與科研的學術風氣,為教學與科研服務。
《外語與翻譯》欄目設置:語言研究、翻譯研究、外語教育、書刊評介。
外語與翻譯雜志欄目設置
語言研究、翻譯研究、外語教育、書刊評介
外語與翻譯雜志榮譽
知網收錄(中)維普收錄(中)萬方收錄(中)國家圖書館館藏上海圖書館館藏中國學術期刊(光盤版)全文收錄期刊
外語與翻譯雜志最新目錄
漢語動結式生成機制探析——從“小句”分析到“外骨架”分析
基于語料庫的雙語對應短語單位研究——以“精神”一詞的英譯為例
基于概念框架的合成通名的述謂、限定成分和省略形式分析
(7)《毛澤東選集》英譯中的規范探究潘衛民[1];陽東頻[2]
(12)早期來華新教傳教士漢英翻譯活動的動機與選本賀芳;鄧聯健
(16)中國英漢語比較研究會第十二次全國學術研討會暨英漢對比與翻譯國際學術研討會征稿通知(17)文學翻譯的關涉聯立:譯者、譯場與譯境——以夏衍翻譯為例郭蘭英
(25)翻譯文化自覺論——以韋利和艾倫英譯《詩經》為例王燕華
(29)英漢致使位移句的比較與結構分析王奇;劉林;楊元媛
(35)可重復與否?——Fitch的音樂始祖語假說辨析王強
(43)疑問語氣范疇標記“嗎”的句法語用地位龔萍[1,2]
(49)基于類推模型的隱喻思維在語言認知過程中的研究黃寶燕
外語與翻譯雜志推薦閱讀
《外語研究》(雙月刊)創辦于1984年,辦刊宗旨是:開展外語理論研究,交流翻譯和外語教學研究方面的成果,評介外國語言文學理論,報道國內外外語研究和教學的動態,介紹外語名家,蘩榮外語教育事業。外語研究欄目設置現代語言學研究、外語教學研究、翻譯學研究、外國文學研究、書評、詞典學研究。
外語與翻譯雜志社征稿要求
1.基本要求來稿要求題材新穎、內容真實、論點明確、層次清楚、數據可靠、文句通順。文章一般不超過5000字。投稿請寄1份打印稿,同時推薦大家通過電子郵件形式投稿。
2.參考文獻的著錄格式采用順序編碼制,請按文中出現的先后順序編號。所引文獻必須是作者直接閱讀參考過的、最主要的、公開出版文獻。未公開發表的、且很有必要引用的,請采用腳注方式標明,參考文獻不少于3條。
3.關鍵詞:3-5個,以分號相隔。
4.數字用法:執行GB/T15835-1995《出版物上數字用法的規定》,凡公元紀年、年代、年、月、日、時刻、各種記數與計量等均采用阿拉伯數字;夏歷、清代及其以前紀年、星期幾、數字作為語素構成的定型詞、詞組、慣用語、縮略語、臨近兩數字并列連用的概略語等用漢字數字。
5.注釋:是對文章某一特定內容的解釋或說明,其序號為①②③……,注釋文字與標點應與正文一致,注釋置于文尾,參考文獻之前。
上一篇:《書法》北大核心期刊最新目錄
下一篇:讀書文摘雜志官網
相關期刊推薦