寫作能力是英語學習的高階能力。大學英語和專業英語寫作的基本要求的共性是語篇的通順和連貫。但是,語料庫顯示英漢語篇在銜接方式上存在諸多差異。造成這種現象的原因主要是英語注重時間性,而漢語注重空間性。因此,英語寫作教學可以此為切入點,提高教學成效。
[關鍵詞]英漢對比;語篇銜接;英語寫作
一、英語寫作的基本要求
在英語各項語言技能(聽、說、讀、寫等方面的技能)中,英語寫作是表達性技能,是英語學習高級階段的要求,是衡量英語知識的運用和思維表達能力的綜合技能,同時也是費時費力、難見成效的一項技能。究其原因,英語寫作不僅包括遣詞造句、布局謀篇,還包括語言文化和思維方式。英語寫作的提高,不僅對詞匯、語法有一定的要求,更對思維方式有著很高的要求。下面,本文將從大學英語寫作和專業英語寫作的要求分析英語寫作的特點。大學本科階段乃至研究生階段的英語寫作考核,以命題作文和論文的形式居多。無論是英語專業還是非英語專業的寫作,都對思想內容、語言組織、遣詞造句及流暢性等方面有著明確的要求。教育部2017年公布的《大學英語教學指南》將大學英語寫作的目標要求分為基礎目標、提高目標和發展目標。其中,基礎目標要求學生能用英語描述、討論、解釋、說明等,語言結構基本完整,中心思想明確,用詞較為恰當,語意連貫。提高目標要求學生能用英語表達個人觀點、撰寫英文摘要和英語小論文,語言表達內容完整,觀點明確、條理清楚、語句通順。更高一級的發展目標要求學生能就廣泛的社會、文化主題寫出有一定思想深度的說明文和議論文或撰寫簡短報告或論文,具體要求為思想表達清楚,內容豐富,文章結構清晰,邏輯性較強。不難看出,對大學英語各級寫作目標的要求中,一個共同的特點就是對語意連貫和通順等邏輯性方面都要相關具體的要求。而《高等學校英語專業英語教學大綱》中對英語專業的寫作的主要要求也是條理清楚、語言通順、表達得體。對比大學英語四、六級作文評分標準和英語專業四級、八級寫作評分標準可以發現,通順和連貫是對寫作質量的普遍要求。因此,寫作中的連貫和通順無論在英語專業或非英語專業中,都是至關重要的,而英文中的連貫和通順是指語篇中靠顯性連接的一種語義邏輯關系。
二、什么是語篇銜接
“語篇”一詞由ZelligHarris提出。隨后,部分國外學者認為語篇是一系列連續的話段或句子;也有部分學者認為語篇是大于句子的語言單位的延伸,是句子與句子的結合。國內學者對語篇也有大量的論述。其中,張德祿認為語篇是特定環境下產生的詞語、句子或篇章。Holliday和Hasan認為銜接是形成語篇意義的非結構性關系,是一種語義概念。語言成分之間的語義聯系是指語篇中各成分之間的關系,而語篇的銜接是利用具體的連接詞,而非語法結構來表達作者的意思。Holliday等認為有五種創造語篇銜接的手段,即指稱、替代、省略、連接和詞匯銜接。具體來說,指稱(reference)包括人稱指稱、指示指稱(this,such,here)和比較指稱(as,equal,similar);替代(substitution)包括名詞性替代(ones)、動詞性替代(do)和分句性替代(so,not);省略(ellipis)包括名詞型省略、動詞型省略和小句型省略;連接(conjunction)是指用連詞、副詞或詞組連接的手段,表示時間、因果、條件等邏輯關系;詞匯銜接(lexicalcohesion)詞匯的語義重復、同義、反義、上下義等。例如:LittleBoyBlue,Comeblowyourhorn!Thesheep'sinthemeadow.Thecow'sinthecorn.Butwhereistheboywholooksafterthesheep?He'sunderahaycock.,fastasleepWillyouwakehim?No,notI!ForifIdo,he'ssuretocry該語篇通過使用“he”“him”回指“theboy”達到語篇照應,使用“No,notI!ForifIdo”實現語篇省略,使用“sheep”的重復出現達到重復連接的目的。大量語篇的銜接表明英語寫作的謀篇經常借用各種形式手段連接詞以注重顯性接應,甚至通過分句或從句等句子形式到達結構完整,從而注重以形顯義。英語語篇主要依靠這些銜接手段來實現語篇內部的連貫性,如果缺少這些銜接詞,句子之間的通順性以及邏輯關系就顯得支離破碎。而漢語的特點呈現出塊狀性和離散性特點,從古漢語到現代漢語的造句中,很少用使用形式上的連接手段,甚至不用顯性的連接方式,往往注重隱性連貫和邏輯事序,注重以神統形。如許淵沖先生對溫庭筠的《商山早行》英譯:雞聲茅店月,人跡板橋霜。Thecockcrowsasthemoonsetsoverthethatchedinn;Footprintsareleftonthewoodbridgepavedwithfrost.可以看出,以上漢語詩句通過列舉若干名詞形成一幅畫面,無須使用連接性詞語即體現出漢語意念的風格,語言表現形式具有很強的塊狀性和離散性,而譯文中使用連接性詞語來造句,具有很強的顯性連貫。英漢兩種語言在語篇銜接或連接方式上存在如此大的差別,背后蘊含著英漢兩個民族的思維方式和民族世界觀的差異。
三、英漢語篇銜接對比
(一)英漢語篇銜接差異
連淑能等認為,漢語是意合型語言,而英語是形合型語言。這具體表現為在語言結構謀篇中,漢語喜歡先做鋪墊,然后畫龍點睛,而英語常常開門見山,直奔主題;漢語顯性邏輯關系松散,靠隱性邏輯關系統攝全文,而英語顯性邏輯關系明顯。因此,漢語表達順序是先因后果,而英語表達多為先果后因。在上文提及的銜接手段上,漢語連接詞用得少,英語連接詞用得多;漢語流水句用得多,英語多用從句和復合句;漢語多用重復手段,英語多用替代手段。
(二)語料實證調查
為進一步驗視該觀點,本研究通過自建小型語料庫進行實證研究。研究的語料來自中國日報網、每日郵報、每電訊報、芝麻搜索網站、滬江英語網等媒體。為保證語料類型的多樣性,本研究選取語料的體裁涉及科普類、旅游詞、演講詞、文學作品和法律文本等五類,自建翻譯對應語料庫,每一類體裁分別包括6篇英漢對照語篇,共60篇語篇,共42000多字。然后,對各類體裁的語料中英文使用銜接手段的頻率進行統計分析,分析結果見表1。從上表可以看出,在各類體裁的文體中,英文使用銜接手段的比例都遠遠高于中文文體,尤其是書面文本的差別比較懸殊。
(三)英漢語篇差異成因
王文斌認為,英漢語篇在銜接手段使用的差異乃是英語的時間性特質和漢語的空間性特質這一隱匿在兩種語言背后的本質差異。時間和空間是人類從客觀世界的事物及其運動中分解和抽象出來的認知對象。無論英語還是漢語中時間和空間的概念都是兩個管控思維的極其重要的概念。事物存在于時間中能夠展現其運動變化狀態,同時,事物也存在于空間,展現其大小、數量、厚薄等體積特征。其實,空間就是事物,而時間就是事物運動的過程。英語謀篇造句通過動詞的形態變化來表示不同的時態,即表示不同時間中事物的行為、動作或狀態以及與其他行為、動作或狀態的時間關系,這在英語中是具有強制性的獨特的語法范疇。英語謀篇造句注重事物的行為、動作或變化,即注重事物的時間性。王文斌認為,時間最為明顯的特征就是連接性和延續性,具有一維的線性特點。英語的單一性和不可逆性的時間觀傾向在語言結構中表現為形合結構,因此,英語句子普遍比漢語句子長。而漢語句子編碼注重事物的空間性,空間性具有塊狀性和離散性的特點,具有三維特點,表現于語言結構時,常常是以形統意,出現大量的流水句,即短句較多。英漢語句式結構的表象差異實質上是兩種語言的民族思維方式乃至世界觀的本質差異。
四、對英語寫作的啟示
以上對英漢語篇在銜接上的差異及成因的分析,可以為提高英語寫作教學提供相關啟示。首先,英語寫作的學習不僅要求語音、詞匯、語義和語法等語言形式的學習,更要上升到思維方式的學習。語言是思維的載體,語言的差異實際上是思維的差異。洪堡特認為,思維影響并決定語言,特別是語言結構,而語言凝化思維,對思維有能動的反作用,即語言影響思維和思維方式,不同語言認識世界的方式不同。對英漢語思維的普遍認識,學界普遍認為形合與意合、整體與個體、直覺性與邏輯性、客體與主體等是英漢思維的主要差異,只有把握這些思維方式的差異才能有效地對兩種語言的形式不斷進行對比、總結。但是,思維方式的差異在某種程度上還是表象的差異,并不是兩種語言的本質差異。兩種語言的本質差異是世界觀的差異。語言是一種世界觀,是一種精神創造活動,而時間和空間是哲學觀,也是世界觀。可見,英語的時間性特質和漢語的空間性特質是思維方式背后的管鑰。因此,學生在進行英語寫作學習時,還要上升到世界觀的高度,從而真正把握語言結構的變化,敏銳地發現英漢語言在謀篇時語篇銜接手段使用的差異,熟練掌握語篇銜接技巧,有效避免漢語思維的負遷移對寫作的影響,從而提高英語寫作水平。
參考文獻:
[1]教育部.大學英語教學指南[Z].2017.
[2]教育部.高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[3]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,2010.
[4]姚小平.西方語言學史[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.
[5]王文斌.論英語的時間性特質與漢語的空間性特質[J].外語教學與研究,2013(2).
[6]王文斌.論英漢表象性差異背后的時空性———從Humboldt的“內蘊語言形式”觀談起[J].中國外語,2013(3).
[7]王文斌,趙朝永.漢語流水句的空間性特質[J].外語研究,2016(4).
[8]張德祿.論語篇連貫[J].外語教學與研究,2000(2).
作者:趙艾
相關論文